Translation of "'re out on" in Italian

Translations:

sei fuori su

How to use "'re out on" in sentences:

Isn't it a fact you're out on bail, having been arrested at the Green Parrot Bar and Grill?
È vero che è libero su cauzione, dopo aver subito l'arresto al "Green Parrot"?
You're out on bail on that conspiracy thing?
Hai già la libertà condizionata per quel complotto, no?
Only you would get pinched with a gun while you're out on bail and still be out in time for dinner.
Ti sei fatto beccare con una pistola mentre eri fuori su cauzione...... eseiriuscitoauscire in tempo per la cena.
One day you 're out on your boat, you get attacked by zombie fish.
Un giorno tu esci con la barca e vieni aggredito da un pesce zombie.
When you're out on the court playing, all those eyes on you, you ever wonder?
Mentre sei in campo a giocare, con tutti quegli occhi che ti guardano, non te lo chiedi mai?
It's fine you're out on a date with him?
Va bene che tu sia uscita con lui?
Number two' you have one month to find jobs or you're out on your asses.
Secondo, avete un mese per trovarvi un lavoro o finirete per strada.
She's into the Cowkeys, but they're out on tour.
Le piacciono i Cowkeys, ma sono in tour.
It's like you're out on a spacewalk and no-one can...
E' come essere nello spazio, dove nessuno puo'...
Mm, sorry, partner, you're out on this one.
Scusa partner, ma non posso parlartene.
And yet you're out on the street.
L'ennesimo teppista del Glades che resta impunito.
They're out on their own supernatural treasure hunt.
A una caccia al tesoro sovrannaturale.
That you're out on a limb and you've handed me a saw.
Come se fossi appesa a un filo e avessi dato a me le forbici.
You, sir, are in violation of subsection 3-C of your lease, which means if it happens again, you're out on your ass.
Lei, signore, ha violato il comma 3-C dell'accordo di locazione. Il che vuol dire che se dovesse ripetersi, vi caccio di qui a calci in culo.
Every one of our client's lives is hanging by a thread, and if they lose, they're out on the street, they don't get the surgery, or they get deported.
In tutti i casi, i clienti sono appesi a un filo, e se perdono, sono in mezzo alla strada, non vengono operati, o verranno espatriati.
You're out on a temporary pass, which means you are still our responsibility.
Siete fuori con un permesso temporaneo, quindi siete ancora sotto la nostra responsabilità.
You breathe the wrong way and you're out on the pavement doing amateur blood whore porn.
Fai un passo falso e finisci per strada a fare la sgualdrina di sangue.
You get caught doing the nasty with anyone in here, you're out on your ass.
Se ti becchiamo a fare le porcate con qualcuno qui dentro ti buttiamo fuori a calci.
When you're out on the campaign trail shaking hands, and kissing babies...
Quando eri in giro per la tua campagna elettorale - stringendo mani, e baciando bambini...
Does your husband know you're out on the town with this minx?
Tuo marito sa che sei fuori citta'... con questa civettuola?
When you're out on bail for murder, it just feels like the right thing to do.
Sembra la cosa più giusta da fare, quando esci su cauzione per omicidio.
You're out on bail for a murder charge, Spencer.
Sei fuori su cauzione per accusa di omicidio, Spencer.
They're out on the street because no one wants them anyway.
Se sono per strada è perché nessuno li vuole.
But let's be honest, Christina, when we're out on the dance floor, nobody's looking at me.
Ma devo essere onesto, Christina, quando siamo sulla pista da ballo, nessuno mi guarda.
You're out on the street, you could be robbed or attacked!
Per strada ti potrebbero derubare o aggredire.
Alma May, let's say you're out on a date with your boyfriend.
Alma May, supponiamo che lei sia uscita con il suo fidanzato.
I actually think it's sexy that you're out on bail.
E' molto sexy che tu sia tuori su cauzione.
Go there and crash whenever you're out on the streets.
Andrai li' ogni volta che sarai da quelle parti.
One day, we're out on patrol.
Un giorno... stavamo facendo una ricognizione.
Yeah, we're out on Salt Valley Road.
Si', siamo fuori sulla strada di Salt Valley.
You're out on bail, but you're headed back to prison.
E' fuori su cauzione, ma tornera' in prigione.
I know I'm not supposed to come see you while you're out on a job, but you did give me your card the other night.
So che non dovrei venire a trovarti mentre sei fuori casa per lavoro, ma... lei mi ha dato il suo biglietto l'altra sera.
Maybe you're out on the road for a long day, and you just wanted to get home.
Magari eravate per strada da una giornata intera, e volevate solo tornare a casa.
When we're out on the road, other people have expectations: So, when a cyclist puts up their arm, it means they're expecting the car to yield to them and make room for them to make a lane change.
Quando usciamo per strada, gli altri si aspettano delle cose precise: quando un ciclista mostra il braccio, si aspetta che l'auto gli dia la precedenza e gli faccia spazio durante un cambio di corsia.
And then you're out on the street, and you don't know where to go.
E poi vi ritrovate per strada, e non sapete dove andare,
1.1207039356232s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?